Friday, January 28, 2011

Human paradoxes


I see no enemy to a fortunate issue but in the brow; and that brow professes to say, - 'I can live alone, if self-respect, and circumstances require me so to do. I need not sell my soul to buy bliss. I have an inward treasure born with me, which can keep me alive if all extraneous delights should be withheld, or offered only at a price I cannot afford to give.' The forehead declares, 'Reason sits firm and holds the reins, and she will not let the feelings burst away and hurry her to wild chasms. The passions may rage furiously, like true heathens, as they are; and the desires may imagine all sorts of vain things: but judgment shall still have the last word in every argument, and the casting vote in every decision. Strong wind, earthquake-shock, and fire may pass by: but I shall follow the guiding of that still small voice which interprets the dictates of conscience.'

Vedo sulle sopracciglia il nemico del destino felice che ho predetto, in quella fronte che professa: «Posso vivere sola, se il rispetto di me e le circostanze lo richiedono. Non ho bisogno di vendere l'anima per acquistare la felicità. Se tutte le altre gioie mi saranno negate, oppure offerte solamente a un prezzo che non potrò pagare, ho dentro di me un tesoro che saprà farmi vivere». La fronte dichiara: «La ragione è ferma e tiene saldamente le redini; non permetterà al sentimento di disperdersi e di trascinarla in selvatici abissi. Le passioni potranno scatenarsi furiosamente come folle pagane e i desideri potranno immaginare ogni specie di cose vane, ma il giudizio avrà sempre l'ultima parola in ogni circostanza e in ogni decisione il voto decisivo sarà sempre il suo. Fortissimi venti, scosse di terremoto e il fuoco potranno passarmi accanto, ma io seguirò la guida di quella debole voce che interpreta i dettati della coscienza».



Charlotte Bronte, Jane Eyre. An Autobiography, Cap XIX.